ایرانگردی
انتشارات شمع و مه ترجمه انگلیسی کتاب «قصههای مجید» و سریال ساخته شده از آن را در قالب یک مجموعه در آمریکا عرضه خواهد کرد.
به گزارش آیفیلم، کارولین کراسکری شرقشناس و محقق دانشگاه یو سی ال ای امریکاست. وی فعالیتش در حوزه زبان و ادبیات فارسی را با ترجمه رمان «بامداد خمار» که منتشر نشد، آغاز کرد، نخستین ترجمهای که از او منتشر شد. «ما همه آفتابگردانیم» عرفان نظری آهار بود، پس از آن به ترجمه آثاری از احمد دهقان، سیدمهدی شجاعی، ضحی کاظمی، افشین یداللهی، سعید رمضانی و ..و. پرداخت.
ترجمههای کراسکری از آثار مرادی کرمانی با استقبال نوجوانان امریکا مواجه شد، ناشر آثار کراسکری انتشارات شمع و مه است که کلیه این آثار را در سایت آمازون جهت فروش عرضه کرده است.
کارولین کراسکری اخیراً ترجمه کتاب «قصههای مجید» مرادی کرمانی را آغاز کرده است، وی با اعلام این خبر گفت: «قصههای مجید» داستان بینظیری است که بخشی از فرهنگ ایرانیان را به شیوهای کاملاً جذاب بیان کرده است.
وی با اشاره به ساخت سریال «قصههای مجید» ادامه داد: خوشبختانه اکنون تمام قسمتهای سریال در اینترنت در دسترس است، اگر بتوانیم نسخه ترجمه شده کتاب را همراه با قسمتهایی از فیلم که زیرنویس شده است، به جامعه انگلیسی زبان عرضه کنیم، بسیار موفق خواهیم بود و «قصههای مجید» زندگی دوبارهای در خارج از مرزهای زبان فارسی پیدا میکند.
کراسکری با اشاره به تأثیر فیلمهای داستانی بر جامعه مردم آمریکا گفت: اکنون در دنیا فیلمهای هنری و مخصوصاً فرهنگی بسیار مورد استقبال واقع میشود، به ویژه فیلمهایی درباره فرهنگهای دور از غرب، فرهنگهایی که ما مردم آمریکا کمتر از آنها اطلاع داریم، بیشتر مورد توجه مردم قرار میگیرند، من فکر میکنم باید به خانه مردم نزدیک شویم، به خانه مردم برویم با کتاب و داستان مردم را از نزدیک نشان دهیم، تا بفهمند ما در زبان و دین فرق میکنیم، اما همه انسانیم و شبیه هم اینگونه دو ملت به هم نزدیک میشوند.
انتشارات شمع و مه در صدد است تا نسخه ترجمه شده کتاب را پس از انتشار با نسخه زیرنویس شده فیلم به صورت یک مجموعه در آمازون عرضه کند. شحنهتبار مدیر این انتشارات از توافق مرادی کرمانی با تهیه کننده قصههای مجید خبر داده و میگوید: توزیع این مجموعه با توجه به استقبال پیشین نوجوانان آمریکا از دیگر داستانهای مرادی کرمانی موفقیت بسیاری به همراه خواهد داشت.
هوشنگ مرادی کرمانی نویسنده نامآشنای ادبیات معاصر است، اگرچه به نویسنده کودک و نوجوان شهره گشته است، اما خودش معتقد است که کتابها او مخاطب خاص نداشتهاند و همه انسانها از کودک و نوجوان گرفته تا پدران و مادران و مادربزرگها و پدربزرگها مخاطبان آثارش هستند.مرادی کرمانی درباره نگارش «قصههای مجید» میگوید: زمانی که این داستان را نوشتم، هیچ ناشری حاضر به انتشار آن نمیشد، میگفتند یا باید مثل صمد بهرنگی بنویسی یا مثل محمود حکیمی، 9 ماه تمام «قصههای مجید» زیر بغلم بود و از این ناشر به آن ناشر میرفتم، همه نصیحتم میکردند و میگفتند این طرز نوشتن تو را کسی نمیپسندد.
ه خ / ح ی